<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
 xml:lang="ja">
	<title>高品質翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパン</title>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/" />
	<modified>2012-01-04T13:30:13+09:00</modified>
	<tagline>日英・英日翻訳をメインとする言語サービス会社です。翻訳サービスは、50ヶ国語以上の言語に対応しております。</tagline>
	<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2011:/</id>
	<copyright>Copyright (c) 2012, （株）クリムゾンインタラクティブ・ジャパン</copyright>
	<generator url="http://www.nishishi.com/soft/rssmaker/" version="0.972">Fumy RSS &amp; Atom Maker</generator>
	<author>
		<name>翻訳会社クリムゾンインタラクティブ・ジャパン</name>
		<url>http://www.crimsonjapan.co.jp/</url>
		<email>toiawase@crimsonjapan.co.jp</email>
	</author>
	<dc:subject></dc:subject>
	<sy:updatePeriod>weekly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<!-- ENTRIES -->
	<entry>
		<title>年頭にあたってのご挨拶</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2012/0104-new-year.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2012:/info/news/2012/0104-new-year.html</id>
		<modified>2012-01-04T13:07:38+09:00</modified>
		<issued>2012-01-04T12:54:44+09:00</issued>
		<created>2012-01-04T12:54:44+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンの年頭にあたってのご挨拶]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[<img src="../../../img/top/newsbanner.jpg" alt="日英・英日の高品質翻訳" border="0" /><a href="../../news.html" onmouseout="MM_swapImgRestore()" onmouseover="MM_swapImage('Image15','','../../../img/top/newsallbanner2.jpg',1)"><img src="../../../img/top/newsallbanner1.jpg" alt="英語・中国語・韓国語翻訳会社" name="Image15" width="99" height="29" border="0" id="Image15" /></a>
]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,高品質,翻訳会社,東京,新年,挨拶</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>アメリカ事務所オープン</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20111125.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2011:/info/news/20111125.html</id>
		<modified>2011-11-25T19:05:50+09:00</modified>
		<issued>2011-11-25T19:05:50+09:00</issued>
		<created>2011-11-25T19:05:50+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパン、アメリカに事務所がオープン。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[<img src="../../img/top/newsbanner.jpg" alt="日英・英日の高品質翻訳" border="0" /><a href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news.html" onmouseout="MM_swapImgRestore()" onmouseover="MM_swapImage('Image15','','../../img/top/newsallbanner2.jpg',1)"><img src="../../img/top/newsallbanner1.jpg" alt="英語・中国語・韓国語翻訳会社" name="Image15" width="99" height="29" border="0" id="Image15" /></a>
]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,高品質,翻訳会社,東京,アメリカ,事務所</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>医学・薬学系フルタイム日英翻訳者緊急募集！</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110804.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2011:/info/news/2011/20110804.html</id>
		<modified>2011-08-04T11:57:56+09:00</modified>
		<issued>2011-08-04T12:20:58+09:00</issued>
		<created>2011-08-04T12:20:58+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[翻訳は英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンが、医学・薬学分野のフルタイムで働ける日英翻訳者を緊急募集しています。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[クリムゾンインタラクティブでは、医学・薬学系のフルタイムで働いていただける日英翻訳者を緊急募集しております。在宅での翻訳業務となるため、日本国内外問わずご応募いただけます。翻訳者が決まり次第募集終了となりますので、ご興味のある翻訳者の方はすぐにご応募ください。
]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,翻訳者,緊急募集,急募,医学,薬学,固定給,フルタイム</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>隔週誌「SAPIO」（小学館）で紹介されました</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110401.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2011:/info/news/2011/20110401.html</id>
		<modified>2011-04-01T18:35:08+09:00</modified>
		<issued>2011-04-02T00:11:32+09:00</issued>
		<created>2011-04-02T00:11:32+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[翻訳は英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語に対応。隔週誌「SAPIO」（小学館）で紹介されました]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[国際情報誌SAPIO（小学館発行）にて、代表取締役　古屋裕子が３ページにわたりインタビューを受けました。古屋が出会った養老孟司さん、上野千鶴子さん、坂東眞理子さん、明石康さんら著名人たちとのインタビューの秘話が紹介されました。]]></content>
		<dc:subject>SAPIO,インタビュー,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>DTPサービスを開始しました</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110301.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2011:/info/news/2011/20110301.html</id>
		<modified>2011-03-01T18:35:08+09:00</modified>
		<issued>2011-03-04T00:11:32+09:00</issued>
		<created>2011-03-04T00:11:32+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[翻訳は英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンDTPサービスを開始しました。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[翻訳すると文章の長さが元言語に比べて増えたり減ったりするため、翻訳原稿は元原稿の体裁をそのまま保つことができません。通常、翻訳者は元原稿に上書きする形で翻訳を進めていきますが、翻訳者は文章のプロではあるものの完璧に体裁を整えることはできません。]]></content>
		<dc:subject>DTP,翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
	</entry>
	
	<entry>
		<title>雑誌「英語教育」に書評を執筆しました</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110111.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2011:/info/news/2011/20110111.html</id>
		<modified>2011-01-12T01:55:30+09:00</modified>
		<issued>2011-01-12T02:20:04+09:00</issued>
		<created>2011-01-12T02:20:04+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[翻訳は英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンの代表取締役・古屋　裕子が雑誌「英語教育」に書評を執筆しました。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[大修館書店の月刊誌『英語教育』に、弊社代表取締役・古屋の執筆した書評が掲載されました。]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>年頭にあたってのご挨拶</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110104.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2011:/info/news/2011/20110104.html</id>
		<modified>2011-01-12T01:55:48+09:00</modified>
		<issued>2011-01-12T02:20:04+09:00</issued>
		<created>2011-01-12T02:20:04+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[翻訳は英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンの2011年の年頭にあたってのご挨拶]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[新年あけましておめでとうございます。<br />
旧年中は皆様に格別なご高配を賜り、弊社も無事に新春を迎えることができました。]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>年末年始の休業のご案内</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20101229.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2010:/info/news/2010/20101229.html</id>
		<modified>2010-12-29T12:33:58+09:00</modified>
		<issued>2010-12-02T12:37:28+09:00</issued>
		<created>2010-12-29T12:37:28+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブ・グループの年末年始の休業のご案内]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[弊社の年末年始の業務休業を、下記の通りご案内申し上げます。2010年12月30日（木）～2011年1月3日（月）]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京,年末年始,休業</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>アジアの注目企業トップ100に選ばれました。</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20101122.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2010:/info/news/2010/20101122.html</id>
		<modified>2010-12-02T16:33:58+09:00</modified>
		<issued>2010-12-02T16:37:28+09:00</issued>
		<created>2010-12-02T16:37:28+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブ・グループがアジアの注目企業トップ100に選ばれました。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[弊社クリムゾンインタラクティブ・グループが、米テクノロジー誌のRed Herringが選ぶアジアの注目企業200社「Red Herring 200」に選出されたことは既報の通りですが、去る11月17日（水）、中国・上海で行われたファイナリスト・コンペティションにて、最終選考を見事勝ち抜き、「アジアの注目企業トップ100」に選ばれました。]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京,アジア,注目</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>アジアの注目企業トップ200に選ばれました。</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20100927.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2010:/info/news/2010/20100927.html</id>
		<modified>2010-09-27T15:05:08+09:00</modified>
		<issued>2010-09-21T10:55:34+09:00</issued>
		<created>2010-09-21T10:55:34+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブ・グループがアジアの注目企業トップ200に選ばれました。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[弊社クリムゾンインタラクティブ・グループが、米テクノロジー誌のRed Herringが選ぶアジアの注目企業200社「Red Herring 200」に選出されました。 ]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京,アジア,注目</dc:subject>
	</entry>	
	
	<entry>
		<title>日本翻訳ジャーナル9/10月号に記事掲載されました。</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20100903.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2010:/info/news/2010/20100903.html</id>
		<modified>2010-09-17T15:22:30+09:00</modified>
		<issued>2010-09-03T21:08:16+09:00</issued>
		<created>2010-09-03T21:08:16+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンが日本翻訳ジャーナル9/10月号に記事掲載されました。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[（社）日本翻訳連盟発行の機関誌『日本翻訳ジャーナル』の「現場の声」コーナーに、弊社代表取締役、古屋の記事が掲載されました。]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>お盆期間中も休まず営業致します。</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100805.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2010:/info/news/20100805.html</id>
		<modified>2010-08-05T19:04:00+09:00</modified>
		<issued>2010-08-05T19:01:22+09:00</issued>
		<created>2010-08-05T19:01:22+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンはお盆期間中も休まず営業致します。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[8月は夏季休業をいただきません。お盆期間中も通常通り営業しております。]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京,お盆,休み</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>西日本新聞に取り上げられました</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100801.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2010:/info/news/20100801.html</id>
		<modified>2010-08-09T12:12:24+09:00</modified>
		<issued>2010-08-01T12:06:10+09:00</issued>
		<created>2010-08-01T12:06:10+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[西日本新聞8月1日号の社説にて、弊社代表取締役・古屋の著書「英語のバカヤロー」（アース・スターエンターテイメント出版）が取り上げられました。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[西日本新聞8月1日号の社説にて、弊社代表取締役・古屋の著書「英語のバカヤロー」（アース・スターエンターテイメント出版）が取り上げられました。
楽天、ファーストリテイリングなど、国際競争力を強化するために社内公用語を英語化する企業が注目を浴びています。英語が国際標準のコミュニケーションツールとなりつつなる世界の状況を概観し、英語を苦手とする中高年層はどのように対処すればいいのかを考察した社説です。]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,英語のバカヤロー,西日本新聞,取材,古屋,裕子</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>対応可能ファイル形式のページを新設</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100722.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2010:/info/news/20100722.html</id>
		<modified>2010-07-21T22:27:20+09:00</modified>
		<issued>2010-07-21T19:37:06+09:00</issued>
		<created>2010-07-21T19:37:06+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンが翻訳時に対応可能なファイル形式のページを新設しました。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[対応可能ファイルのページを新たにオープンしました。
お客様からご送付いただくファイル形式は多種多様です。一般的なワードやエクセル、PDFだけではなく、建築図面の CAD、映像字幕のsdbなど特殊な形式のファイルの翻訳を必要とされているお客様もおられます。最近そうしたお客様から、特殊ファイルへの対応の可否についてお問い合わせいただく機会が増えましたので、弊社で無理なく扱えるファイル形式をリストにまとめました。
詳しくは、対応可能ファイル形式のページをご覧ください。]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>IT・ソフトウェア翻訳の詳細ページを新設</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100604.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2010:/info/news/20100604.html</id>
		<modified>2010-06-04T15:07:40+09:00</modified>
		<issued>2010-06-04T14:56:28+09:00</issued>
		<created>2010-06-04T14:56:28+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンがIT・ソフトウェア翻訳の詳細ページを新設しました。]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[クリムゾンインタラクティブでは近年、お客様からの高まる要望にお応えする形でIT・ソフトウェア翻訳者の選考・採用に取り組んでまいりましたが、このたび、専門の翻訳チームを立ち上げるに至りました。情報システムやコンピューターサイエンスを大学院等で専門的に学び、かつ大手IT企業においてソフトウェアローカライズのプロセスに関わった実務経験のある翻訳者が、自信をもってお客様のご要望にお応えします。]]></content>
		<dc:subject>翻訳,翻訳会社</dc:subject>
	</entry>
	<entry>
		<title>決算売り尽くし！ボリューム割引実施中</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100303.html" />
		<id>tag:www.crimsonjapan.co.jp,2010:/info/news/20100303.html</id>
		<modified>2010-03-04T00:52:46+09:00</modified>
		<issued>2010-03-04T00:32:48+09:00</issued>
		<created>2010-03-04T00:32:48+09:00</created>
		<summary type="text/plain"><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンが決算売り尽くし！ボリューム割引実施中！]]></summary>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.crimsonjapan.co.jp/"><![CDATA[ただいま、年度末の決算セールを開催中！　 オンラインフォーム経由で翻訳をご依頼されたお客様に、ボリュームに応じた段階別割引プランをご提示しています。翻訳において最大30％の割引が適用されます。]]></content>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
	</entry>
		
	
	<!-- /ENTRIES -->
</feed>

