<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xml:lang="ja"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
 xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
 xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
	<channel rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/">
		<title>高品質翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパン</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/</link>
		<description>日英・英日翻訳をメインとする言語サービス会社です。翻訳サービスは、50ヶ国語以上の言語に対応しております。</description>
		<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.nishishi.com/soft/rssmaker/" />
		<dc:date>2012-01-04T13:21:09+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳会社クリムゾンインタラクティブ・ジャパン</dc:creator>
		<dc:subject></dc:subject>
		<dc:rights>Copyright (c) 2012, （株）クリムゾンインタラクティブ・ジャパン</dc:rights>
		<sy:updatePeriod>weekly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<items>
		<rdf:Seq>
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2012/0104-new-year.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20111125.html" />
        		<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110804.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110401.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110301.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110111.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110104.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20101229.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20101122.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20100927.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20100903.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100805.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100801.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100722.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100303.html" />
			</rdf:Seq>
		</items>
	</channel>
	<image rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/img/common/logo.gif">
		<title>翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパン</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/</link>
	</image>
	<!-- ENTRIES -->
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2012/0104-new-year.html">
		<title>年頭にあたってのご挨拶</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2012/0104-new-year.html</link>
			<description><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンの年頭にあたってのご挨拶]]></description>
		<dc:date>2012-01-04T13:07:38+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,高品質,翻訳会社,東京,新年,挨拶</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="../../../img/top/newsbanner.jpg" alt="日英・英日の高品質翻訳" border="0" /><a href="../../news.html" onmouseout="MM_swapImgRestore()" onmouseover="MM_swapImage('Image15','','../../../img/top/newsallbanner2.jpg',1)"><img src="../../../img/top/newsallbanner1.jpg" alt="英語・中国語・韓国語翻訳会社" name="Image15" width="99" height="29" border="0" id="Image15" /></a>
]]></content:encoded>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20111125.html">
		<title>アメリカ事務所オープン</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20111125.html</link>
			<description><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパン、アメリカに事務所がオープン。]]></description>
		<dc:date>2011-11-25T19:05:50+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,高品質,翻訳会社,東京,アメリカ,事務所</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="../../img/top/newsbanner.jpg" alt="日英・英日の高品質翻訳" border="0" /><a href="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news.html" onmouseout="MM_swapImgRestore()" onmouseover="MM_swapImage('Image15','','../../img/top/newsallbanner2.jpg',1)"><img src="../../img/top/newsallbanner1.jpg" alt="英語・中国語・韓国語翻訳会社" name="Image15" width="99" height="29" border="0" id="Image15" /></a>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110718.html">
		<title>お問合せ先電話番号を変更しました</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110718.html</link>
			<description><![CDATA[翻訳は英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンのお問合せ先電話番号を変更しました。新しい電話番号は03-5050-5045となります。お手数をおかけしますが、電話番号の登録の変更をお願いいたします。]]></description>
		<dc:date>2011-10-28T20:32:38+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,ホームページ,翻訳会社,東京,高品質,電話番号,変更</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[クリムゾンインタラクティブのお問い合わせ先電話番号を変更しました。お手数をおかけしますが、登録の変更をお願いいたします。新しい電話番号は下記となります。
]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110804.html">
		<title>医学・薬学系フルタイム日英翻訳者緊急募集！（現在は募集を行なっておりません）</title>
		<content:encoded><![CDATA[クリムゾンインタラクティブでは、医学・薬学系のフルタイムで働いていただける日英翻訳者を緊急募集しております。在宅での翻訳業務となるため、日本国内外問わずご応募いただけます。翻訳者が決まり次第募集終了となりますので、ご興味のある翻訳者の方はすぐにご応募ください。
]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110401.html">
		<title>DTPサービスを開始しました</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110401.html</link>
			<description><![CDATA[国際情報誌SAPIO（小学館発行）にて、代表取締役　古屋裕子が３ページにわたりインタビューを受けました。]]></description>
		<dc:date>2011-04-01T18:35:08+09:00</dc:date>
		<dc:subject>SAPIO,インタビュー,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[国際情報誌SAPIO（小学館発行）にて、代表取締役　古屋裕子が３ページにわたりインタビューを受けました。古屋が出会った養老孟司さん、上野千鶴子さん、坂東眞理子さん、明石康さんら著名人たちとのインタビューの秘話が紹介されました。]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110301.html">
		<title>DTPサービスを開始しました</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110301.html</link>
			<description><![CDATA[翻訳は英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンDTPサービスを開始しました。]]></description>
		<dc:date>2011-03-01T18:35:08+09:00</dc:date>
		<dc:subject>DTP,翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[翻訳すると文章の長さが元言語に比べて増えたり減ったりするため、翻訳原稿は元原稿の体裁をそのまま保つことができません。通常、翻訳者は元原稿に上書きする形で翻訳を進めていきますが、翻訳者は文章のプロではあるものの完璧に体裁を整えることはできません。
]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110111.html">
		<title>雑誌「英語教育」に書評を執筆しました</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110111.html</link>
			<description><![CDATA[翻訳は英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンの代表取締役・古屋　裕子が雑誌「英語教育」に書評を執筆しました。]]></description>
		<dc:date>2011-01-12T01:55:30+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[大修館書店の月刊誌『英語教育』に、弊社代表取締役・古屋の執筆した書評が掲載されました。
]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110104.html">
		<title>年頭にあたってのご挨拶</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2011/20110104.html</link>
			<description><![CDATA[翻訳は英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンの2011年の年頭にあたってのご挨拶]]></description>
		<dc:date>2011-01-12T01:55:48+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[新年あけましておめでとうございます。<br />
旧年中は皆様に格別なご高配を賜り、弊社も無事に新春を迎えることができました。
]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20101229.html">
		<title>年末年始の休業のご案内</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20101229.html</link>
			<description><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの年末年始の休業のご案内]]></description>
		<dc:date>2010-12-02T12:33:58+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京,年末年始,休業</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの年末年始の業務休業を、下記の通りご案内申し上げます。2010年12月30日（木）～2010年1月3日（月）]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20101122.html">
		<title>アジアの注目企業トップ100に選ばれました。</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20101122.html</link>
			<description><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブ・グループがアジアの注目企業トップ100に選ばれました。]]></description>
		<dc:date>2010-12-02T16:33:58+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京,アジア,注目</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[弊社クリムゾンインタラクティブ・グループが、米テクノロジー誌のRed Herringが選ぶアジアの注目企業200社「Red Herring 200」に選出されたことは既報の通りですが、去る11月17日（水）、中国・上海で行われたファイナリスト・コンペティションにて、最終選考を見事勝ち抜き、「アジアの注目企業トップ100」に選ばれました。]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20100927.html">
		<title>アジアの注目企業トップ200に選ばれました。</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20100927.html</link>
			<description><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブ・グループがアジアの注目企業トップ200に選ばれました。]]></description>
		<dc:date>2010-09-27T15:05:08+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京,アジア,注目</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[弊社クリムゾンインタラクティブ・グループが、米テクノロジー誌のRed Herringが選ぶアジアの注目企業200社「Red Herring 200」に選出されました。 ]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20100903.html">
		<title>日本翻訳ジャーナル9/10月号に記事掲載されました。</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/2010/20100903.html</link>
			<description><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンが日本翻訳ジャーナル9/10月号に記事掲載されました。]]></description>
		<dc:date>2010-09-17T15:22:30+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京,日本翻訳連盟</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[（社）日本翻訳連盟発行の機関誌『日本翻訳ジャーナル』の「現場の声」コーナーに、弊社代表取締役、古屋の記事が掲載されました。]]></content:encoded>
	</item>
	
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100805.html">
		<title>お盆期間中も休まず営業致します。</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100805.html</link>
			<description><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンはお盆期間中も休まず営業致します。]]></description>
		<dc:date>2010-08-05T19:04:00+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京,お盆,休み</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[8月は夏季休業をいただきません。お盆期間中も通常通り営業しております。]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100801.html">
		<title>西日本新聞に取り上げられました</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100801.html</link>
			<description><![CDATA[西日本新聞8月1日号の社説にて、弊社代表取締役・古屋の著書「英語のバカヤロー」（アース・スターエンターテイメント出版）が取り上げられました。]]></description>
		<dc:date>2010-08-01T12:12:24+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,英語のバカヤロー,西日本新聞,取材,古屋,裕子</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[西日本新聞8月1日号の社説にて、弊社代表取締役・古屋の著書「英語のバカヤロー」（アース・スターエンターテイメント出版）が取り上げられました。楽天、ファーストリテイリングなど、国際競争力を強化するために社内公用語を英語化する企業が注目を浴びています。英語が国際標準のコミュニケーションツールとなりつつなる世界の状況を概観し、英語を苦手とする中高年層はどのように対処すればいいのかを考察した社説です。]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100722.html">
		<title>対応可能ファイル形式のページを新設</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100722.html</link>
			<description><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンが翻訳時に対応可能なファイル形式のページを新設しました。]]></description>
		<dc:date>2010-07-21T22:27:20+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[お客様からご送付いただくファイル形式は多種多様です。一般的なワードやエクセル、PDFだけではなく、建築図面の CAD、映像字幕のsdbなど特殊な形式のファイルの翻訳を必要とされているお客様もおられます。最近そうしたお客様から、特殊ファイルへの対応の可否についてお問い合わせいただく機会が増えましたので、弊社で無理なく扱えるファイル形式をリストにまとめました。]]></content:encoded>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100604.html">
		<title>IT・ソフトウェア翻訳の詳細ページを新設</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100604.html</link>
			<description><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンがIT・ソフトウェア翻訳の詳細ページを新設しました。]]></description>
		<dc:date>2010-06-04T15:07:40+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,ローカライズ,翻訳会社</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[クリムゾンインタラクティブでは近年、お客様からの高まる要望にお応えする形でIT・ソフトウェア翻訳者の選考・採用に取り組んでまいりましたが、このたび、専門の翻訳チームを立ち上げるに至りました。情報システムやコンピューターサイエンスを大学院等で専門的に学び、かつ大手IT企業においてソフトウェアローカライズのプロセスに関わった実務経験のある翻訳者が、自信をもってお客様のご要望にお応えします。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100303.html">
		<title>決算売り尽くし！ボリューム割引実施中</title>
		<link>http://www.crimsonjapan.co.jp/info/news/20100303.html</link>
			<description><![CDATA[英語、中国語、韓国語、ロシア語をはじめ50ヶ国語の翻訳に対応。翻訳会社クリムゾンインタラクティブジャパンが決算売り尽くし！ボリューム割引実施中！]]></description>
		<dc:date>2010-03-04T00:52:46+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,英語,翻訳会社,東京</dc:subject>
		<content:encoded><![CDATA[ただいま、年度末の決算セールを開催中！　 オンラインフォーム経由で翻訳をご依頼されたお客様に、ボリュームに応じた段階別割引プランをご提示しています。翻訳において最大30％の割引が適用されます。]]></content:encoded>
	</item>
	
			
	<!-- /ENTRIES -->
</rdf:RDF>

