月-金10:00-19:00
03-5050-5045
翻訳会社・翻訳サービス・技術翻訳・翻訳業者
Example 1

eラーニング翻訳ローカライズしたe-ラーニングコンテンツを世界へ配信。

Eラーニング教材を多言語に展開する支援をします

クリムゾンインタラクティブ・ジャパンは、e-ラーニング、シミュレーション、モデリングツール、そしてAuthorware、Raptivityなどの対話型学習ツールを使用して、最高品質のeラーニング翻訳を実現します。
インターネットは、わたしたちが情報にアクセスし、共有などのやりとりをし、そして学習する方法に革命をもたらしました。テクノロジーが、従来学ぶ場であった教室にとどまらない学習方法を推し進めたことで、eラーニングは21世紀における新たな知識の習得方法として確立しつつあります。eラーニングモジュールとトレーニング動画をローカライズすることで、コンテンツの一貫性を強化しながら文化的・文脈的な適合性とスケーラビリティを向上させます。

  • 文化的アイデンティティの組み込み 文脈におけるニュアンスの重視
  • グローバル基準のフォーマット 文化的な関連性の強化

短納期かつ高品質の理由

録画前のローカライズ

録画前にコンテンツ資料やスクリプトをローカライズ。録画の前にご確認とご承認をいただきます。

録画

ターゲット言語の専門家を起用し、発音を確認し、講義を録画します。

同期

対象言語のナレーションにより、画面上のやりとりすべてを同期します。


リリース

検証のために発行します。

検証

ローカライズされたコンテンツについて、専門用語のチェックや評価、確認テストなども含め検証します。

最終リリース

お客様に指定いただいた設定を行ったうえでリリースします。


お客様の声

クリムゾンインタラクティブは顧客満足度99.45%の誇りを持ち、品質の高い翻訳、ローカライゼーションサービスソリューションをお届けいたします。

翻訳サービス・日英翻訳

完成度が高く、とてもありがたかったです。ニセコに滞在していたかのように、場所や人の名前などかなり正確に翻訳していただきびっくりしました。またお願いしたいです!

Chika Lund様
NISEKO MEDIA株式会社

翻訳サービス・日英翻訳

訳文確かに受け取りました。内容も確認いたしました。大変満足しております。

株式会社いなば園
藤本 崇、デザイン室

翻訳サービス・日英翻訳

細胞関連の研究を良くご存知の翻訳者の方がいて、とても心強く思います。製品、アプリケーション、ソフトウェアなど、多岐にわたりとても良く翻訳されていました。ほとんどこちらの手直しを必要としない場合もあり、その後の作業を迅速に進めることができて助かりました。

バイオサイエンス事業部C様
分析機器の世界的トップメーカー様 

it 翻訳・技術翻訳

急な依頼にもいつも迅速に、また丁寧にご対応頂き大変助かりました。緊急で大量の翻訳作業が必要となる当事務局としては、ムンバイに手配部門をおいて時差も活用して迅速な納品を実現する御社は、ピッタリのパートナーです!

K.C.様
世界的なアニメイベントの運営事務局様

お客様の声をもっと見る >>


翻訳事例紹介

多くの有名企業、有名大学や研究機関の皆様より、品質はもちろん、ご予算や納品期間の多様なリクエストにも丁寧に対応させていただいてきた弊社の翻訳サービスは支持されています。

英訳サービス, 医学論文翻訳, 医療英語翻訳

東京大学出版会様

13人の執筆者、異なる専門分野を横断する学術書籍翻訳を、 各分野に精通した翻訳チームの柔軟な対応で満足度の高い仕上がりに

詳しく読む
医学英語翻訳, 医学翻訳, 医療翻訳

福島県立医科大学様 株式会社民報印刷様

「FUKUSHIMA」を海外へ、後世へ伝えるために―。英訳から組版までサポートし、東日本大震災の活動記録集を全世界に発信

詳しく読む
英訳サービス, 医学論文翻訳, 医療英語翻訳

株式会社角川マーケティング
(現KADOKAWA)

20万語以上の英日翻訳を約1ヶ月という短納期かつ高品質に仕上げ、 世界的なベストセラー「ギネス世界記録2012」の日本語版出版に貢献

詳しく読む

翻訳事例をもっと見る >>




お気軽にお問い合わせください

toiawase@crimsonjapan.co.jp

翻訳会社クリムゾン インタラクティブ ジャパン ホームページ