日英翻訳・英日翻訳・多言語翻訳
原稿について   通訳について   サイト制作について   料金について   連絡について   法律について
 
英語論文校正 原稿の交換とキャンセルについての諸条件
    クリムゾン・ジャパンは原稿交換とキャンセルについてシンプルな規定を有しています。この規定は、誤った原稿を取り違えて翻訳・添削する危険性を最小限にとどめるものです。原稿交換とキャンセルに関する諸条件は以下の通りです。
 
    原稿交換に関する規定
  • 作業途中での原稿交換の要求はお受けいたしません。
  • 完全に誤った原稿が送られてきた場合のみ、原稿交換の要求をお受けいたします。
  • ご契約成立から1時間以内であれば、無償で原稿交換の要求をお受けいたします。
  • ご契約成立から1時間以上したのちの原稿交換の要求は、契約キャンセルとしてみなします。 キャンセルの規定につきましては次項を参照下さい。
  • 成果物受領後にお客様がご自身で成果物に加えた変更・修正に関して、当社は一切の責任を負いません。
    キャンセルに関する規定
  • キャンセルは、誤った原稿をお客様が取り違えて送付した場合にのみ受け付けます。
  • キャンセルは、納品前であればいつでも受け付けます。
  • 誤った原稿をキャンセルし、正しい原稿を翻訳する場合、キャンセル料が発生します。
  • もし誤った原稿を翻訳してもお客様が契約キャンセルを望まない場合、弊社は正しい原稿の翻訳を新規契約とみなします。キャンセル料はご契約時の請求金額の50%となります。正確な料金は、お客様からキャンセル依頼メールを受け取ったのち、お知らせいたします。
進行状況 キャンセル料 %
作業開始前 0%
作業開始後、納期までの25%の期間経過 25%
作業開始後、納期までの50%の期間経過 50%
作業開始後、納期までの75%の期間経過 75%
サービスの一連の作業が完了し納品可能な状況 100%
   
多言語翻訳 レイアウトの指示(ガイドライン)に関する規定
レイアウト調整に必要なガイドラインの有用性は、お客様が責任を負うこととします。万が一お客様から寄せられたガイドラインが有効なものでない場合でも、弊社はお客様にその旨を報告いたしません。もしURLがログインを要求するものである場合、すみやかにログインに必要な情報をお寄せ下さい。
   
外国語翻訳 納品に関する規定
弊社はいつも納品の約束時刻よりも早く納品原稿をお届けすることをお約束します。もし納品を確認できない場合、お手数ですがすみやかに弊社までご連絡下さい。また、迷惑メールボックスなども念のためにご確認下さい。
   
外国語翻訳 翻訳者の手配に関する規定
  • 書面、Eメール、または口頭にてご依頼を頂戴した時点でご契約成立とし、ご契約成立後にのみ翻訳者を含む作業従事者の手配を開始いたします。お預かりする原稿にもっとも適する分野の専門家を作業者として手配いたします。
  • お客様がお選びになった翻訳者を手配できない場合は、納品原稿の品質を保証するため、お預かりする原稿にふさわしい別の翻訳者を手配いたします。
 
 
ネイティブチェック