英語翻訳会社・英語翻訳・英訳サービス・英訳・和訳・英語翻訳サービス会社 クリムゾン・ジャパン

法人お問い合わせ お見積もりはこちら
月-金10:00-19:00
050-6861-4504
書籍翻訳, 学術文献,英語翻訳会社,英語翻訳,英訳サービス,英訳会社,翻訳会社,高品質翻訳

機械翻訳+ポストエディット

主な取引先

機械翻訳テクノロジーの進化により、翻訳業界でも自動化と効率化が飛躍的に進んでいます。短時間で仕上げることのできるコストパフォーマンスの高い翻訳方法をお求めの企業様にとっても機械翻訳(AI自動翻訳)は有効な選択肢のひとつになりつつあります。自動翻訳のみによる翻訳では品質が高いとは言えませんが、機械翻訳された訳文をポストエディターとよばれる作業者が編集するポストエディットを組み合わせることで、人手による翻訳に近づけることができます。

クリムゾン・ジャパンでは、短納期かつ低価格での翻訳をお探しの企業様向けに機械翻訳+ポストエディットサービスをご用意しています。このサービスでは、すべて人手によって行う翻訳と同じ品質ではありませんが、短時間での納品と格安の料金による翻訳をご提供します。翻訳は機械が自動で行い、その後、バイリンガルのチェッカーが翻訳内容を確認し、編集します。

機械翻訳+ポストエディットの料金

ご依頼の文字数に応じて料金が変わります。まずはお見積もりページより翻訳対象ファイルをお送りください。

機械翻訳料金

原稿の文字数 機械翻訳
+ポストエディット
プロの翻訳者による翻訳
レベル 3
クオリティ翻訳
(翻訳+クロスチェック+ネイティブチェック)
レベル 2
バランス翻訳
(翻訳+クロスチェック)
レベル 1
ドラフト翻訳
(翻訳のみ)
1~1000文字 10.80円~ 18.9円~ 16.2円~ 13.5円~
1001~3000文字 10.50円~ 18.5円~ 13.9円~ 12.5円~
3001~6000文字 10.20円~ 17.9円~ 15.1円~ 12.5円~
6001文字以上 9.30円~ 12.8円~ 10.6円~ 8.5円~
より正確なお見積りをご希望される場合には、こちらのお見積りフォームをご利用ください。

※ 最低のご発注料金を15,000円とさせていただきます。
※ 標準納期の料金です。特急料金は15~40%増しとなります。

納期

原稿の文字数 機械翻訳+ポストエディット
0~1000 2日
1001~3000 3日
3001~7000 4日
7001~10000 6日
10001~20000 2250字/1日
20001~ 2750字/1日

クリムゾン・ジャパンでは、翻訳に役立つうれしい特典をご用意しております。



AI翻訳サービス

機械翻訳(AI自動翻訳)は、短時間かつコスト効率の良い翻訳を求める企業にとって有効な選択肢のひとつになりつつあります。機械翻訳だけでは高い品質は得られませんが、ポストエディターと呼ばれる校正者が機械翻訳に手を加えることで、翻訳者が初めから人の手で翻訳したものに近い訳文が得られます。

クリムゾン・ジャパンのAI翻訳には以下のような特徴があります。

  • 非常に高いレベルの翻訳精度とセキュリティを実現するAI翻訳エンジンの使用
  • プロの翻訳者・校正者による入念なチェック
  • 低料金とスピーディな納品による高い生産性
AI(人工知能)翻訳

 

機械翻訳/AI翻訳のメリット

スピード
迅速に納品できるため、スピーディーな市場投入や商品化を行えます
スケーラビリティ
翻訳ボリュームの大幅な増加にも対応できます
コスト
同様のコンテンツを複数翻訳する際には、AIによって記憶されているので、低コストで翻訳できます

 

機械翻訳+ポストエディット翻訳の流れ

ファイルをアップロード
STEP 1お見積もりページより翻訳対象ファイルをお送りください。受領後、クライアントサービスがお見積もりの作成を開始します。
翻訳メモリによる翻訳対象抽出
STEP 2初回のご発注の場合には、次回以降のコストを抑えるため、翻訳内容をメモリに記憶させます。2回目以降の場合は、以前の翻訳内容をよびだし、新たに翻訳が必要な差分を抽出し、該当部分だけの料金をお見積もりします。
お見積もり確認・ご発注
STEP 3クライアントサービスよりお見積もりをお送りします。ご承認をいただきましたら、翻訳に入ります。
機械翻訳
STEP 4翻訳業界の最新テクノロジーであるニューラル翻訳を使用します。お預かりしたファイルのフォーマットは維持しながら、自動翻訳での最高水準の品質を実現します。
ポストエディット
STEP 5自動翻訳後、バイリンガルの専門家が原文と訳文を比較し、チェックします。この工程により訳文の品質は向上します。
納品
STEP 6翻訳したファイルをお届けします。今回の翻訳内容は翻訳メモリに記憶させ、次回以降のご注文のコストを抑えます。

機械翻訳にお勧めの分野

  • ニュース記事
  • 法務関連
  • 製造業などの産業
  • IT分野
  • 金融
  • セキュリティ
  • SNS(Facebook、Twitter、Google+など)の投稿翻訳
  • ユーザーによる投稿(商品レビュー、フォーラム投稿)

 

機械翻訳+ポストエディットサンプル

経済関連の翻訳サンプル
  • Original Document
  • Translated Document
経営関連の翻訳サンプル
  • Original Document
  • Translated Document
著作権法関連の翻訳サンプル
  • Original Document
  • Translated Document

 

機械翻訳+ポストエディットお客様の声

翻訳サービス・日英翻訳

翻訳サービスを利用する立場から見て、クリムゾン・ジャパンのサービスは弊社のように多言語に対応しなければならない国際企業にとってはとても重要です。弊社の事業内容を世界に発信するために、正確な翻訳は欠かせません。日本語や韓国語、中国語など、多言語による翻訳を提供していただいた上、納品も早く信頼性があり、翻訳の品質にもたいへん満足しています。

Ann Kok
シニア広報幹部、シンガポール

it 翻訳・技術翻訳

ボリュームの大きく緊急性の高いマニュアル翻訳を依頼しました。クリムゾン・ジャパンには早急な対応を取っていただき、期日までにきちんと納品をいただきました。翻訳の品質も「非常に優れている」という評価をいただくなど、関係者の間でも好評でした。高い品質をリーズナブルな料金で実現するこのサービスを、皆さんにもぜひお勧めしたいです。
 

Dimitry
マーケティングマネージャー、モスクワ(ロシア)

 

機械翻訳+ポストエディットブログ

機械翻訳に関するブログ

ニューラル機械翻訳+ポストエディットの需要増

Last updated Sep 13, 2019

近年急速に開発が進むニューラル機械翻訳(NMT)は、すでに翻訳およびローカリゼーション業界に変革をもたらしていますが、今後数年間はこの動きが加速すると見られています。人工知能(AI)および機械学習モデルに膨大な翻訳データセットを取り込むことにより、NMTの翻訳精度は飛躍的に向上しました。最近では、NMTの訳文を人間が編集( ポストエディット )することで、最終的な訳文の品質をさらに向上させる手法の需要が高まっています。

詳しく見る

 



お気軽にお問い合わせください

toiawase@crimsonjapan.co.jp

翻訳会社クリムゾン・ジャパン ホームページ