法律・法務翻訳
■主な取引先







クリムゾン・ジャパンの法律・法務翻訳
多言語にまたがる法律・法務関係の事案は複雑で、実績と知見を持つ翻訳会社でなければ、予算と納期に合わせて正確な翻訳を提供することはできません。多くの企業がクリムゾン・ジャパンに大規模な翻訳ソリューション案件をご依頼いただいているのは、このような実績と専門性を評価いただいているからに他なりません。
お客様に、法律関係の正確な翻訳をお届けするため、幅広い法律知識を持ち、国ごとの法律用語について詳しい翻訳者を採用し、案件ごとにベストなチームで対応しています。いずれの翻訳者も、ターゲット言語のネイティブスピーカーで、法律・翻訳翻訳でしっかりとした実績のある人材です。


- Japanese legal document translator/reviewer, Nelson Mullin S Riley & Scarborugh, LLP, Atlanta, U.S.
- Accounts Manager, Fallon Benefits Group, Georgia, U.S.


- Director, Standard & Poor’s Ratings Services, NY, U.S.
- Managing Director – Credit, Natixis Capital Markets, NY, U.S.
- Vice President - Fixed Income Research, Credit Suisse First Boston, NY, U.S.


- Director, Finance Group, Australia
- Research on the Asian Financial Markets, Japanese to English translations and rewriting of finance related materials.
- Senior Manager, Capital Markets, IBJ Australia Bank, Sydney


- Director and Senior Precision Analyst, Nikko Citigroup, U.S.
- Electronic materials analyst, Societe Generale, U.S.
クリムゾン・ジャパンの法律・法務翻訳サービスは、幅広い文書の翻訳に対応しています。
- 証明書
- 公正証書
- 信用状
- 訴状
- 供述書
- 調停書類
- 政府報告書
- 許可証
- 特許書類
- 商標関連書類
- 免責事項
- 召喚状
- 入館手続き関連書類
- 遺言状
- 定款
- 宣誓証書
- 契約書
- 秘密保持契約書
- 書状
法律・法務関連の翻訳を50以上の言語で提供
クリムゾン・ジャパンは、創立当初、世界中で専門翻訳者のネットワークの構築に力を入れてきました。その成果もあり、現在では50以上の言語で質の高い翻訳を提供しています。翻訳実績平均10.4年、博士号・修士号を保有する各分野の専門翻訳者が専門用語や専門的文脈を正確に捉えて翻訳します。

法律・法務関連の翻訳実績
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
法務・法律関連翻訳の料金
原稿の文字数 | レベル 3
クオリティ翻訳 (翻訳+クロスチェック+ネイティブチェック) |
レベル 2
バランス翻訳 (翻訳+クロスチェック) |
レベル 1
ドラフト翻訳 (翻訳のみ) |
---|---|---|---|
1文字あたりの単価 | 1文字あたりの単価 | 1文字あたりの単価 | |
1~1000文字 | 18.9円~ | 16.2円~ | 13.5円~ |
1001~3000文字 | 18.5円~ | 13.9円~ | 12.5円~ |
3001~6000文字 | 17.9円~ | 15.1円~ | 12.5円~ |
6001文字以上 | 12.8円~ | 10.6円~ | 8.5円~ |
より正確なお見積りをご希望される場合には、こちらのお見積りフォームをご利用ください。 |
翻訳会社クリムゾンのサービスの強み
品質を重視した当社の日英翻訳、英日翻訳サービスでは、お客様の専門分野に合致した適切な専門家をアサインします。また、翻訳会社ならではの最新のテクノロジーも活用することで高品質な翻訳を迅速にお届けします。
産業分野ごとの専門翻訳者ご依頼原稿と同じ分野の学位や研究実績、資格を有する翻訳者が担当し、お預かりした原稿を内容と語学の両方の面で正確に翻訳します。
納得のアフターサービス翻訳にご満足いただけない場合はもちろん、翻訳完了後も、ご納得いただけるまで納品した翻訳を校正させてただきます。原稿に対するご質問は日本語でいただけます。
ISO 17100:2015認証翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」の認証を取得しています。翻訳プロセスや品質管理システム、翻訳者の技能など質の高い翻訳を提供するための要件を満たしている世界でも数少ない翻訳会社です。
150名のネイティブチェッカー社内に常駐する150名のネイティブチェッカーと、世界の様々なタイムゾーンで業務を行う2000名以上の翻訳者のネットワークで、高品質な翻訳を迅速にお届けします。
お客様の声
![]()
クリムゾン・ジャパンをよく利用していますが、仕事の質は本当に高く、文書のスタイルや翻訳の正確さに関してはいつも満足しています。クリムゾン・ジャパンはビジョンを明確な形にしてくれる会社です。
![]()
クライアントが望むものを確実に提供しようとする姿勢が素晴らしいと思います。クリムゾンは、こちらが考えた枠組みを超えてサービスを提供してくれる翻訳会社です。そして、クライアントのニーズを把握し、それを達成するために全力を尽くしてくれます。