公証翻訳 (sworn translation) か、翻訳証明書を付した翻訳 (certified translation) か?

法や規制といった分野では、言葉使いがきわめて重要であり、正確な翻訳サービスがこれほど必要な分野はありません。特に、異なる言語や文化にまたがる法的な問題においては、専門用語等も反映された正確な翻訳が重要になります。 法律文書や、学校の成績証明書、契約書などの翻訳で、頻繁に耳にするのは、「公証翻訳」(sworn translation) と、「翻訳証明書を付した翻訳」(certified translation) という2種類の翻訳です。

医療における手話通訳の重要性

世界保健機関の調査によると、世界の15億人以上が難聴とされます。世界の人口の約2割が難聴なのです。このうちリハビリを必要とするのが4億3000万人で、2050年までには7億人に増えると予測されています。これは世界的な喫緊の課題です。しかし、現時点では、医療現場で難聴の人々のニーズに応える取り組みはあまり行われていません。 この記事では、聴覚に障害を持つ人々にとっての貴重な意思疎通手段である手話の重要性と、医療現場で手話を使うことのメリットや課題を探ります。

音声ユーザー・インターフェース(VUI)・ローカライズの課題

前回の記事では、音声ユーザー・インターフェース(Voice User Interface:VUI)のローカライズの利点について解説しました。今回は、VUIローカライズの過程で起こりうる課題と、それを克服しスムーズで包括的なユーザー・エクスペリエンスを実現する方法を探ります。 VUIの作成における課題を深く掘り下げた上で、すでに素晴らしい成功をおさめたVUIローカライズの事例を紹介します。ぜひ、この記事で様々なヒントを探ってください。

証明書の翻訳が必要なとき

グローバル化の進む世界では、正確で信頼性の高い証明書翻訳の必要性が高まっています。海外への移住、留学、公的取引などの際に、証明書の有効な翻訳が不可欠となる場面は少なくありません。 この記事では、証明書翻訳の意義からプロセス、潜在的な法的要件まで、証明書の翻訳を包括的に解説します。 証明書を翻訳する必要性

ChatGPT はビジネスユースに向かない?注意すべきポイント

今日の企業は、プロセスを近代化し、効率を高め、顧客体験を向上させるために、ChatGPTのようなAIソリューションを採用することが増えています。しかしAIツールは、ビジネスを遂行する上で、翻訳品質や文化的配慮など、さまざまな期待に応えることができるのでしょうか? この記事では、ChatGPTの長所と短所、そして生成AIが優れたコンテンツを求める企業にとって最良の選択肢でない場合についても解説します。 ビジネス界におけるAIの台頭

AI吹き替えについて知っておくべきこと

吹き替えは、動画や映画のオリジナル版の発話内容を各国の言語に置き換えて世界中の多様な視聴者に届けるプロセスです。従来のやり方では、声優が画面上の人物に声を当て(アフレコ・アテレコ)、本人が話しているように見せます。しかし、人工知能(AI)の登場により、より迅速でコスト効率の高い新しい吹き替え方法が誕生しました。

VUIシステムの入力音声をローカライズする

2022年だけで、スマートスピーカーの設置台数は世界で1億5,000万台を超えました。相互接続が進むこの世界で私たちがデバイスやシステムとどのように関わるかを決める鍵はテクノロジーに依存しています。そのような技術的飛躍のひとつが、ユーザーが音声コマンドを使ってアプリケーションやサービスと対話する音声ユーザー・インターフェース(Voice User

お気軽にお問い合わせください

toiawase@crimsonjapan.co.jp