Browsing Category
翻訳テクノロジー
Category 2. Topics around technology employed in translation industry
人間vs. AI: ChatGPTでの執筆の創造性
ChatGPTのようなAIライティングツールが話題になる中、私たちはある実験を行うことにしました。人間とAIが同じテーマでそれぞれブログ記事を英語で執筆し、さらにその記事を日本語に翻訳する作業も人間の翻訳者とChatGPT、それぞれに依頼してみました。一方はブログのテーマに精通したライターと英日翻訳者がタッグを組み、もう一方はChatGPTが全ての作業を行いました。強調すべきポイントを明記した全く同じ指示書を渡してブログ記事を書いてもらったのです。
!-->!-->!-->…
機械翻訳は書籍翻訳の創造性を損なうのか?
機械翻訳(MT)にはさまざまな利点がありますが、最近の研究では、ニュアンスやクリエイティブな表現の翻訳については、いまだ人間の翻訳者には遠く及ばないということが明らかにされています。言語サービス業界で機械翻訳が大きく進歩した今でも、創造的な表現が求められる書籍の翻訳では、人間の翻訳者の方がはるかに優れているのです。
ここでは、書籍翻訳において創造性が非常に重要である理由と、2つの研究をご紹介します。
検証①:書籍翻訳には人間の翻訳者が適している
!-->!-->!-->!-->!-->!-->!-->…
おすすめの機械翻訳エンジン【2024年版】
迅速で手軽な翻訳が必要な場面に有効な手段である機械翻訳の需要は増加傾向にあり、これに伴って、機械翻訳エンジンの種類が増えてきています。
この記事では、おすすめの機械翻訳エンジンを5つ紹介します。
1. クリムゾン・ジャパン AI機械翻訳
!-->!-->!-->!-->!-->!-->!-->…
機械翻訳とポストエディットについて知っておくべき5つのこと
1950年代に初めて機械翻訳(MT)が注目されたとき、誰もここまで発展するとは想像していなかったことでしょう。ニューラル機械翻訳の導入とニューラルネットワークと人工知能(AI)の結びつきにより、MTは大きな発展を遂げたのです。翻訳業界でMTの普及が拡大するにつれ、ポストエディットの必要性が高まってきました。ここでは、MTとポストエディットを理解する助けとして、それぞれのサービスについて知っておくべき5つのポイントを紹介します。
1.機械翻訳には人の手を加える必要がある!-->!-->!-->…
機械翻訳の登場で飛躍的に向上した翻訳効率
機械翻訳の登場で翻訳効率が60%アップ
機械翻訳により翻訳作業の効率が60%も向上し、記録的な速さで顧客の要望に応えることができるようになりました。多くの企業が国境を越えて事業を拡げ、より迅速かつ正確な翻訳が必要とされる現代社会において、非常に大きな進展です。
飛躍的な生産性の向上は、洗練されたニューラル機械翻訳(NMT)および人口知能(AI)システムの発展の結果であり、翻訳会社はより短い時間で、より良質なサービスを提供できるようになったのです。
!-->!-->!-->!-->!-->!-->!-->…
動画の翻訳・ローカライズに使われる字幕、ナレーション、吹き替え
動画の翻訳・ローカライズに使われる字幕、ナレーション、吹き替え
オンラインで公開される動画が激増するにつれ、目立つ動画を制作することは難しくなっています。特にグローバルなレベルで多くの視聴者を獲得することは簡単ではありません。
動画コンテンツを海外の視聴者に届けるには適切な翻訳・ローカライズが必要です。ここではローカライズする際の、字幕、ナレーション、吹き替え、という3つの手法について解説します。
字幕
!-->!-->!-->!-->!-->!-->!-->!-->!-->…
自動音声認識(ASR)と機械翻訳が字幕を変える
今や世界中で多くの人が日常的に動画を視聴しています。TikTokで話題の動画や、YouTubeのハウツー動画、テレビ番組などコンテンツはさまざまあり、1日に何本もの動画を観ていることでしょう。
!-->!-->!-->…
動画の翻訳・ローカライズ:成功のための5ステップ
企業の新しい顧客獲得、売上の増加、国際的な認知度の向上につながる動画の翻訳・ローカライズ。海外展開のために動画のローカライズを成功させるための5つのステップを解説します。
動画の翻訳・ローカライズ:成功のための5ステップ
!-->!-->!-->!-->!-->…
機械翻訳と翻訳者による翻訳の違い
多くの言語ツールやアプリが簡単に利用できるようになり、ほとんどの言語の言葉がほんの数秒で翻訳できるようになりました。しかし、オンラインツールを使って単語やフレーズごとに翻訳をするのと、文書全体の翻訳をするのでは要求する内容や質が異なります。大量のテキストを翻訳する場合、機械翻訳を使うのか、技能のある人間の翻訳者に依頼するのかによって、仕上がりは大きく異なるのです。
この記事では、機械翻訳と翻訳者による翻訳それぞれの長所と短所を比較してみます。
機械翻訳の長所
!-->!-->!-->!-->!-->!-->…
動画の翻訳・ローカライズの費用
動画の翻訳・ローカライズのさまざまなメリットを踏まえて、事業展開のために動画をローカライズすると決め、ターゲット地域を絞り込んだら、次は、どのようなアプローチで動画をローカライズすべきか、最善の方法を検討します。そこで浮上してくるのがコストの問題です。動画の翻訳・ローカライズには、どれぐらいの費用がかかるのでしょうか。コストを左右する要因には以下が挙げられます。
動画の長さ
!-->!-->!-->!-->!-->…
お気軽にお問い合わせください
toiawase@crimsonjapan.co.jp
翻訳会社クリムゾン インタラクティブ ジャパン ホームページ
英語ソリューション事例
アジア諸言語翻訳
アジア諸言語翻訳
CopyRight © Crimson Interactive Japan Co., Ltd.
クリムゾングループのサービス 英文校正・英文校閲エナゴ 論文翻訳ユレイタス 英語テープ起こしボックスタブ 丸善雄松堂の英文校正
クリムゾングループのサービス 英文校正・英文校閲エナゴ 論文翻訳ユレイタス 英語テープ起こしボックスタブ 丸善雄松堂の英文校正
Sign in
Sign in
Recover your password.
A password will be e-mailed to you.