月-金10:00-19:00
03-5050-5045
翻訳会社・翻訳サービス・技術翻訳・翻訳業者

お客様の声

翻訳サービス・日英翻訳

この度、一緒に仕事を進めさせていただく中でとても安心感がありました。今回、私たちがこれまでに経験したことのない翻訳が必要な業務でした。確かなお仕事をしてくださる所をネットで検索していたところ、御社にたどり着いたのです。ホームページには内容がわかりやすく表示されており、料金的にもしっかりしていると思いました。初めての英語版書籍制作という緊張の日々の中で、様々な面でサポートしていただき、心からお礼申し上げます。また、短い期間の中で契約以上のチェックをしていただき、福島県立医科大学様も大いに満足しています。快く引き受けてくださったスタッフの皆様に感謝の気持ちでいっぱいです。

福島県立医科大学様
株式会社民報印刷様

翻訳サービス・日英翻訳

日本語版と翻訳版を比較して、とくに2つのすばらしい点があったと思っています。 ひとつは、単純に日本語版を翻訳するのではなく、北米版から引用して翻訳してくれたことです。日本語版とは完全に1対1になっていないため、北米版から固有名詞をとってくるのは、非常に困難なはずです。このような努力を海外の読み手のためにしてくれたことに本当に感謝しています。 もうひとつは、日本語を英語に翻訳すると、文章が長くなることがよくあります。ところが、今回の端的な翻訳には感動しました。翻訳が簡潔な言葉でなされたおかげで、各ページには十分なゆとりができ、日本版とほとんど同じデザインを保つことができました。 本当にありがとうございました。

Patrick Thorpe
『The Legend of Zelda Encyclopedia』編集者

翻訳サービス・日英翻訳

翻訳チームの方々だけではなく、営業担当の方やカスタマーサービスの方など大勢の方に支えられました。

東京大学出版会様

翻訳サービス・日英翻訳

完成度が高く、とてもありがたかったです。ニセコに滞在していたかのように、場所や人の名前などかなり正確に翻訳していただきびっくりしました。またお願いしたいです

Chika Lund
NISEKO MEDIA株式会社

翻訳サービス・日英翻訳

期日を守って納品を行って頂き、出来上がった翻訳原稿へはこちらの要望がしかと反映されておりました。本当にありがとうございました。料金も非常にリーズナブルで、サービスも非常に使いやすかったです。

木村様
(一財)日韓産業技術協力財団

翻訳サービス・日英翻訳

翻訳作業にご尽力頂き感謝しております。近いうちにまた依頼をさせて頂くことを検討しております。

近藤様
国立精神・神経医療研究センター

翻訳サービス・日英翻訳

INXは、世界有数の国際証券取引所になることを目指しています。クリムゾンとは過去にも取引実績があり、信頼していましたが、今回も期待通りの品質で仕上げてくれました。厳しい納期にも柔軟に対応してくれたことで、取引所開設の準備を安心して進めることができました。クリムゾンに依頼して本当によかったです。

INX(インド国際取引所)

翻訳サービス・日英翻訳

当社は、グローバルに展開するジェネリック薬品会社です。私たちの目標は、グローバルで同じ基準にもとづいた作業を各地域で実現することです。 翻訳されたSOPは、正確で、製薬業界の基準要件を満たすものでした。これは、私たちにとって非常に重要なことです。 また、すべての納品物は納期通りに納品されましたし、翻訳の品質は当社が求めるレベルを完璧に満たすものでした。 クリムゾンにお願いしてよかったです。とても満足しています。 ありがとうございました。

Amy Chang
アルボジェン、テクニカルサービスマネージャー

翻訳サービス・日英翻訳

この度は、私の要望を受け入れ、正確で質の高い翻訳を実現してくださり、ありがとうございました。クリムゾンのみなさまの尽力に感謝いたします。 今回の出来栄えと効率のよい仕事ぶりを拝見し、今後もずっとクリムゾンを利用しようと思いました。今は、学会発表用の論文を執筆しており、そのうち英文校正や別稿の翻訳をお願いすることもあろうかと思います。そのときはまたぜひよろしくお願いします。 これほど長期にわたり、また、これほど複雑な案件にお付き合いくださり、ただただ感謝しかありません。本当にありがとうございました。

熨斗 一存様
価値と公正の経済学 ―ポスト近代経済学の試み―

翻訳サービス・日英翻訳

訳文確かに受け取りました。内容も確認いたしました。大変満足しております。

株式会社いなば園
藤本 崇、デザイン室

翻訳サービス・日英翻訳

Webサイトの修正の必要が要した際に、弊社のシステムと、ユレイタスの翻訳管理システムを統合し、スムーズに修正を行うことができました。自動化されたワークフローのお陰で、プロセス全体のスピードがアップし、市場投入までの時間を短縮することができました。ユレイタスは、AAreteのWebサイトを完全にイギリス英語にローカライズしてくれたので、今後は日本語、中国語、スペイン語、ブラジル語、ポルトガル語、アラビア語といった言語でのローカライズを依頼することを検討しております。

Maulik Bhagat
代表取締役, Aarete

翻訳サービス・日英翻訳

弊社はライフサイエンス、技術、医療分野でのマーケティングを専門とした、BtoBマーケティングの代理店です。お客様よりWebサイトのコンテンツ、プレスリリース、製品マニュアル等を日本語に翻訳して欲しい、と依頼されることが複数回あったため、ユレイタスに翻訳をお願いしました。ユレイタスでは用語集や翻訳メモリを構築する、最新の翻訳管理システムを導入しており、難しい専門用語の翻訳の正確性、納品速度、コスト削減の全てが向上しました。プロフェッショナルかつ迅速なサービスを提供してくれるユレイタスのサービスに満足しております。希望の言語とローカライゼーションのニーズに合わせてしっかり対応してくれるユレイタスのサービスをオススメします。

Sarah Khan
営業マネージャー, kdm Communications

翻訳サービス・日英翻訳

細胞関連の研究を良くご存知の翻訳者の方がいて、とても心強く思います。製品、アプリケーション、ソフトウェアなど、多岐にわたりとても良く翻訳されていました。ほとんどこちらの手直しを必要としない場合もあり、その後の作業を迅速に進めることができて助かりました。

バイオサイエンス事業部C様
分析機器の世界的トップメーカー様 

翻訳サービス・日英翻訳

精度の高い医薬系文書の翻訳ということで、優秀な翻訳者を大量に確保できるクリムゾンにお願いしました。その際には翻訳者の経歴も送っていただき、依頼する側としても大変心強く、安心して任せることができました。非常にタイトな案件でしたので、期日内には難しいかなと正直思っていましたが、わずか15日で、しかもこちらが予想していた以上にクオリティの高い原稿で仕上げていただき、本当に助かりました。今後ともよい協力関係を築いていきたいと考えています。

Echo International様

it 翻訳・技術翻訳

急な依頼にもいつも迅速に、また丁寧にご対応頂き大変助かりました。緊急で大量の翻訳作業が必要となる当事務局としては、ムンバイに手配部門をおいて時差も活用して迅速な納品を実現する御社は、ピッタリのパートナーです!

K.C.様
世界的なアニメイベントの運営事務局様

翻訳サービス・日英翻訳

翻訳の品質は期待通りで、クリムゾンはこちらの指示に従って、理解しやすいコンテンツに仕上げてくれました。翻訳者の方たちは、自然で原文のトーンを保った翻訳を心がけてくれました。

Gengo

翻訳サービス・日英翻訳

クリムゾンの翻訳サービスに大変満足しています。クリムゾンは納期を厳守し、また、翻訳は非常に質の高いものでした。翻訳チームは、最適な訳が当てられているかを丁寧に確認し、常に体裁の調整にも気を配ってくださり、適切な案件管理をしてくださったと思います。翻訳者の方が専門用語を正しく使用されていたので、元の日本語と英語の内容がしっかり一致していました。

自動車工学

翻訳サービス・日英翻訳

弊社には、担当していただいた翻訳者の方々のパフォーマンスを評価する独自のシステムがありますが、協力会社様の中でも当社様の評価がもっとも高いものでした。ご協力に大いに満足しています。ありがとうございました

米国の大手翻訳会社様

ホームページ翻訳・翻訳会社東京

私は欧米系大学院への出願作業において、スピードと品質を兼ね備えた翻訳会社を探していたところWeb上でクリムゾンインタラクティブを知るに至った。日本語の細やかなニュアンスの違いや会計関連の専門用語なども、的確・迅速に翻訳いただき非常に満足している。どのようなオーダーであっても、納期は必ず守られたため、安心していくつかの仕事を依頼することができた。今後、私のような立場の者がいれば迷わずクリムゾンインタラクティブを推薦する。

J.K.様
大手監査法人様

翻訳サービス 料金・英文校閲

海外向けパンフレットの製作を検討していた際に、貴社ホームページを拝見させて頂き、問い合わせさせて頂きました。実際、発注してからはとてもスムーズで納期にも間に合い、とても感謝しております。

M・Y様
株式会社O製作所様

医薬翻訳・翻訳見積もり

鉄鋼という専門分野の海外規格の翻訳なので,相当な知識を持っていないと上手く訳すことが出来ないと思います。以前は別の翻訳会社を利用していましたが,翻訳のレベルが段違いです。

T.I.様
株式会社 城南製鋼所様

翻訳業者・英語翻訳会社

全体的に満足をしています。これからもお願いすると思います。以前、他の会社様に翻訳をお願いした事があるのですが、システム用語は多少特徴があるので、あまり納得感の行く翻訳をしてもらえませんでした。貴社の場合、細かくチェックをして頂き、精度の高い文書を用意して頂けました。最初の翻訳をして頂いた時、次回からもお願いしようと決めておりました。

匿名希望
ネット広告事業

マニュアル翻訳・英語翻訳サービス

標準操作手順書という科学的専門用語を多く含む文章の英訳を依頼させていただきました。翻訳していただいた文章は抵抗無く理解することができ、こちらから修正を依頼することはなかったです。また、スケジュールも予定通りであり、担当していただいた方の対応にも満足しています。もし次の機会がありましたらまた是非御願いしたいと思います。

匿名希望
製薬会社様

英文校正・翻訳料金

主に国内外グループ拠点を集めた世界会議資料の翻訳のため、㈱クリムゾン インタラクティブ ジャパンのサービスを利用させて頂いています。全体的に迅速かつ正確なサービスを提供して頂き、大変助かっています。例えば見積もりは、依頼して遅くても半日以内にはいつも返答を頂きますし、翻訳中も細かな点を質問としてご連絡頂き、確認してくれます。また、一度に大量の翻訳を依頼してもきちんと納期通りに納品してもらっています。今後も是非利用させて頂きたいと思います。

匿名希望
自動車部品会社F社様




お気軽にお問い合わせください

toiawase@crimsonjapan.co.jp

翻訳会社クリムゾン インタラクティブ ジャパン ホームページ