翻訳会社・翻訳サービス・技術翻訳・翻訳業者

著名な医師の針治療に関する中国語の書籍の英訳・電子書籍化を

クリムゾンジャパンは、著名な鍼と東洋医学の専門医師より、著書の英訳をご依頼いただきました。

案件概要
  • ご依頼人:米国コロラド在住の医師・著者
  • サービス内容:書籍翻訳、テンプレート作成、組版、ゲラ校正、イラストデザイン、表紙(カバー)デザイン、電子書籍作成
  • 翻訳言語:繁体字中国語から英語
  • 書籍名:Highlights of Effective Points since 30 years in Clinical Cases
論文翻訳, 日英翻訳, 翻訳会社

著者情報

ご依頼人は、鍼治療における著名な医師であり、三代続く開業医の方です。コロラドにある病院で針治療を行う傍ら、鍼クリニックの院長を務め、さらに中国、日本、台湾で学生の指導にも当たっておられます。今回は、ご自身の著書である『Highlights of Effective Points since 30 years in Clinical Cases』の繁体字中国語から英語への翻訳をご依頼いただきました。

本案件の課題

紙の本から印刷直前データを創出

お客様が中国語の書籍(現物)しかお持ちではなかったので、紙の資料から英語版データを立ち上げる必要がありました。

難解な文章を幅広い読者に伝わるような翻訳スタイルに整える

鍼分野に関する技術的に難しい部分や難解な箇所については、原書から離れすぎないよう文章の意図を保ち続け、しかし幅広い読者が理解できることばで伝えてほしいというご要望でした。

鍼に精通した言語学者を探し出す

お客様の要望をかなえられる翻訳スキルを持ち、さらに鍼の知識を有する翻訳者を探すのは至難の技でした。

翻訳クリムゾンジャパンによる解決策

お客様と翻訳者が密に連携

工程の最初から最後まで、お客様には適宜、タイムリーな報告を行うようにしました。翻訳原稿を小分けにして納品し、翻訳者とお客様の考え方や翻訳スタイルが一致しているかの確認を行いました。訳文に対する問題や要望について、お客様からフィードバックをいただきながら、フィードバックを次の原稿に反映して納品するというPDCAサイクルを回しました。その結果、品質も納期もお客様のご希望通りに対処することができました。

トライアル

鍼治療の知識と、翻訳スキル、さらに中国語と英語の両言語を理解する翻訳者を探すために、クリムゾンジャパンは書籍からの抜粋したトライアルを翻訳者候補に訳出してもらい、その翻訳結果をお客様と共有し、お客様のレビューを経て、最適な翻訳者を選出しました。

図版の制作

翻訳工程と並行して、デザインチームが該当書籍に挿入するグラフィックの制作を進めました。人間の身体にあるあらゆる経穴(鍼治療のつぼ)を示す図をすべて作り直し、お客様から提供された原画をスキャンした図と合っているかの確認を行いました。

デザインと組版

お客様に何種類かのカバーデザインやテンプレートデザインを提供し、お好みを選んでいただけるようにしました。テンプレートにテキストと図を入れ込む組版を行い、最終的にPDFデータを作成しました。

装丁

クリムゾンジャパンでは、書籍の表紙サンプルを6種類デザインし、お客様にお選びいただきました。出来上がった書籍の中身(文章)と表紙デザインを合わせて電子製本します。mobi、EPUBの両フォーマットを作成しておくことで、お客様はさまざまなオンライン出版プラットフォームに該当書籍をアップロードすることができました。

クリムゾンジャパンの成果

  • 翻訳から図版制作、デザイン、組版まで、制作工程を一貫して請け負うことができました。
  • 正確かつ幅広い読者に理解できる納品物をご提供することができました。
お客様のコメント 

「自分の本の英語版をレビューし、私の目指していた通りのものに仕上げてくれたクリムゾンジャパンに感謝の意を伝えたいと思いました。作業過程を常に共有してくれていたので、大変助かりましたし、自分がチームと共に作業にかかわっているという実感を持つことができました。多くの人に私の本を読んでもらい、より多くの人が身体の不調を治すために伝統的な手法(鍼)を試してもらえることを願っています。また、原書の内容を忠実に翻訳してくれた翻訳者の方たちにも感謝します。またクリムゾンジャパンの皆さんとお仕事ができればと思っています。ご活躍をお祈りしています。」



お気軽にお問い合わせください

toiawase@crimsonjapan.co.jp

翻訳会社クリムゾン・ジャパン ホームページ