翻訳会社・翻訳サービス・技術翻訳・翻訳業者

韓国の美容ケア商品のD2C企業のEコマースサイトをローカライズ

商品の特性やターゲット市場の消費者動向に配慮しながら膨大なファイルを6つの言語にローカライズ。

案件概要
  • 言語: 韓国語から英語、ベトナム語、タガログ語、マレー語、タイ語、ブラジルポルトガル語
  • 分野: Eコマース製品のローカライズ
    美容&ウェルネス製品)
  • 文字数:30万文字
  • サービス: 翻訳+クロスチェック+ネイティブチェック
韓国の美容ケア商品のD2C企業のEコマースサイトをローカライズ

お客様の概要/ご依頼の背景

韓国における、D2C(Direct-to-Consumer=メーカー直販)のEコマース分野のリーダー的存在であるお客様は14のブランドを主軸として、健康サプリメントから美容、ライフスタイル製品に至るまで幅広い製品を製造・販売しており、高い品質と革新性、顧客満足度向上の取り組みなどでその知名度を上げてきました。

海外においても存在感が増す中、同社は、海外の顧客が自社の製品情報にアクセスできるようにしてブランド力を高めることを目指していました。そのために、大きく分けて2段階のプロジェクトが計画されました。1段階目は、詳細な商品ページを韓国語から英語に翻訳し、国際的なEコマース・プラットフォームに商品を掲載できるようにすることです。お客様は1,500点以上の画像と30万文字以上のテキストデータを含む膨大なコンテンツを、迅速かつ正確に処理できるパートナーを必要としていました。

2段階目は、女性向け美容ケアブランドのコンテンツを、5つの異なる言語(ベトナム語、タガログ語、マレー語、タイ語、ブラジルポルトガル語)にローカライズすることでした。美容と健康にかかわる商品のため、単に正確なだけでなく、多様な文化的背景を持つ人々に肯定的に受け止められるような翻訳が求められます。

ウェブサイトの多言語化によるグローバルリーチの拡大

お客様は、グローバルなプレゼンスを強化するため、WordPressをベースにした日本語サイトの英語への翻訳・ローカライズを検討されていました。そこでクリムゾン・ジャパンでは日本語コンテンツの効率的な抽出と翻訳を可能にするため、WPML(WordPress Multilingual Plugin)をバックエンドに導入しました。ブランドイメージを保ち、文化的に洗練された正確な英語を、多言語版のサイトに落とし込み、お客様のデジタル・フットプリントの拡大をサポートしました。

プロジェクトの課題

1. 大量の高解像度コンテンツの管理

PSBファイルとPSDファイルというファイル形式で、1,500以上の画像を含む20GB以上がお客様より託されました。画像のデータ容量に加え、テキストデータの文字数も30万文字以上と膨大で、専門用語を含めて訴求力のある訳文にする難易度の高い翻訳を迅速に行う必要がありました。

2. 膨大なテキストデータの抽出

PSB(PhotoShop Bigdocument)ファイルとPSD(PhotoShop Document)ファイルはAdobeのPhotoShopの作業を保存するファイルですが、この中から画像との対応関係が分かるような形でテキストを抽出するには、かなりの労力が必要となります。しかしこのプロジェクトでは、すべてのターゲット言語において、画像に合わせた翻訳をスムーズに行うために避けては通れない作業でした。

3. 繊細な表現

美容ケア商品に関わるテキストのため、単なる直訳ではその魅力や世界観を伝えきれません。特に英語以外の5つのターゲット言語(ベトナム語、タガログ語、マレー語、タイ語、ブラジルのポルトガル語)が使用される国や地域の文化と人々の嗜好を把握した上で、ふさわしい言葉でメッセージを伝えることが求められたのです。

4. 画像とテキストの配置

それぞれの対象言語において、1,500以上の画像とそれに対応するテキストを、見やすく、かつ読みやすくレイアウトする必要もありました。そのためには、文字列の配置や書式の入念なチェックも必要となりました。

クリムゾンのソリューション

1. データ抽出と画像編集

このプロジェクトでは、PSBとPSDファイルからコンテンツを抽出する専任スタッフを配置しました。このスタッフが、専門ツールを活用してコンテンツを翻訳管理システムと互換性のあるフォーマットに変換し整理することで、スムーズな翻訳作業の下地を整えました。また、テキストが各ターゲット言語に翻訳された後には、専門のデザイナーが、全ての商品ページにおいて、フォントの一貫性や文字列の配置など、見た目の美しさや読みやすさに配慮しながら訳文と画像と統合し、商品ページを各国語版にローカライズしました。

2. コピーライティング

美容ケア商品のブランドイメージをポジティブに発信できるよう、この分野の専門知識とコピーライティング的な技能を持つ翻訳者を、それぞれの言語において選任。各国の人々の心に響く翻訳に仕上げました。

3. 徹底した工程管理

1,500以上のファイルを正確に処理するために、徹底した工程管理が行われました。翻訳・校正、DTP、エンジニアリングなどの作業が円滑に進むよう、プロジェクトマネージャーは部門間でのコミュニケーションもサポートしました。これにより、限られた時間の中で、厳密なチェックを経たファイルをお客様にお納めすることができました。

4. 高度なセキュリティ/緊密なコミュニケーション

データの安全性を確保するため、クリムゾンでは安全なファイル管理システムとファイル送受信プロトコルを導入しています。また、プロジェクト中に、定期的なアップデートと中間納品を行い、お客様のフィードバックを常に受け入れられるようにして、ご要望にも迅速に対応しました。

成果

  • お客様のビジネス拡大を助ける30万文字の多言語翻訳
  • 各国の文化的背景や消費者動向に配慮したコピーライティング
  • 作業チーム間、およびお客様との間での緊密なコミュニケーション
お客様の声

納期の中で、申し分のない品質での納品を果たしていただき、私たちの期待を上回るサービスでした。PSDファイルを、細部まで正確に翻訳していただきました。高い専門性と丁寧な仕事で、プロジェクトをスムーズに進行していただき大変満足しています。本当にお勧めのサービスで、またご一緒させていただきたいと思っています。



お気軽にお問い合わせください

toiawase@crimsonjapan.co.jp

翻訳会社クリムゾン・ジャパン ホームページ