機械翻訳は書籍翻訳の創造性を損なうのか?
機械翻訳(MT)にはさまざまな利点がありますが、最近の研究では、ニュアンスやクリエイティブな表現の翻訳については、いまだ人間の翻訳者には遠く及ばないということが明らかにされています。言語サービス業界で機械翻訳が大きく進歩した今でも、創造的な表現が求められる書籍の翻訳では、人間の翻訳者の方がはるかに優れているのです。
ここでは、書籍翻訳において創造性が非常に重要である理由と、2つの研究をご紹介します。
検証①:書籍翻訳には人間の翻訳者が適している
!-->!-->!-->!-->!-->!-->!-->…